<< back to flash site
welcome to concrete orange design
decorative line
home page
web design services
translation services
content services
print design
rates
contact information
 

[ 3 - questions and answers ]

Will translating my site cost a lot?
The short answer is "no". In general, the translation of your site shell (button, menus, forms, etc.) will cost C$350 for the first page, if concreteorange designed the English version of your site. If we have to take an existing design and recreate all the graphics, the cost will be slightly more. Subsequent pages will cost anywhere from C$50 to C$100 per page. Note: that this does not include the actual content of your site. Depending on the difficulty of the text, the cost can be anywhere from C$0.07 to C$0.45 per word.

Why can't I use a translation tool like the one offered by Google?
You can use it, but expect the result to be close to gibberish at times. Machine translation has gotten much better over the years, but is still far from perfect. Translations produced by this means would weaken your site, rather than enhance it.
The following is an example of a Google translation from German to English (extracted from an article about Prince Harry found in "Der Spiegel"):
At four o'clock is a prince with a friend in the morning kichernd from one sends Londoner night club come. Before the door a policeman, who serves Harry as bodyguard and Chauffeur, already waited to tax of a sedan. Allegedly the rather berauschten friends forgot to close the car door why their vehicle scratched the departure a parked car right after.
A translation from English into German would not fare any better.

Do you localize only web sites?
No. Although concreteorange is no longer in the business of translating content only, we have in the past participated in various software localization projects. Hence we will readily dive into your code, forms, DB, or GUI to extract the source text and to insert the translated version. Note: if specific software is need for any such given project, we expect the client to provide the necessary application.

What about larger projects?
If a task is deemed too large to complete in-house in a reasonable time frame, a network of translators will be engaged to complete the task. concreteorange will manage the project, coordinate the localization, and deliver the final product.

Can you localize Flash site?
Yes. Text length can sometimes pose a problem, since German is less concise than English. Still, in most cases a compromise can be reached.

 

 

go to top of the page
 © frank w streicher 2006
decorative line
go to subsection 2